Hey Daddy ! de Dongyue Liu et Lu Yu

Société inclusive

Date de rédaction :
18 mars 2015

Sortie le 26 mars 2015, la série Hey Daddy ! (嘿,老头!) permet à la chaîne BTV (Beijing TV) de prendre la seconde place des audiences de prime time parmi les chaînes provinciales de télévision en Chine.  La série raconte une histoire entre un père atteint de la maladie d’Alzheimer et son fils. Quoique tendus initialement, leurs rapports s’améliorent avec l’aggravation de la maladie grâce aux efforts faits par l’un et par l’autre pour s’exprimer et se comprendre. Parallèlement, la série sensibilise le grand public à la façon de faire face à la maladie d’Alzheimer chez un proche. C’est la première fois qu’une série télévisée chinoise se focalise totalement sur cette maladie. Tout au long de la série, la maladie n’est plus présentée par l’expression chinoise courante péjorative lao-nian chi-dai (équivalent de l’ancienne expression française « démence sénile ») mais par « maladie d’Alzheimer ». Pour Hey Daddy !, Karen Mok Man Wai, actrice et chanteuse de Hong-Kong, chante en chinois un texte du poète irlandais William Butler Yeats When You Are Old : « Quand tu seras vieille et grise et pleine de sommeil / Quand, ta tête inclinée près du feu, tu prendras ce livre / Et lentement, liras et reverras le doux regard / De tes yeux d’autrefois, et de leurs ombres profondes. » Cette chanson a été mise en musique par Zhao Zhao, un musicien de trente-six ans, qui a « ému aux larmes de nombreux téléspectateurs dans le pays », écrit Xu Fei, de Studio Plus.

Sina, 03 avril 2015. http://ent.sina.com.cn/v/m/2015-04-03/doc-iavxeafs4454235.shtml(site en chinois).www.youtube.com/channel/UCXZ2mozDenEjolWHjLnMVkQ  (site officiel de la série Hey Daddy sur YouTube, en chinois), 14 avril 2015. http://english.cri.cn/12394/2015/04/01/195s872430.htm, 1er avril 2015 (site en anglais). Veille en chinois et traduction en français de Jiang An.